Learning a language on the fly gives a person a big helping dose of humility. Daily routine builds up your confidence and then you unexpectedly stumble into uncharted territory. You're hit with that blow, and that blank expression when you realize you have no idea what to say, you fumble through it with grunts and hand gestures and walk away feeling like an ignorant dolt the just set foot in this new country that you've inhabited for a year and a half. It's happened over and over and over again. To me.
Starts with making your way around the place the first few months. You avoid markets where you'd actually have to talk to a live person until you get fed up with the dismal selection at the supermarket and arm yourself with the words for things like "cetriolo" (cucumber) and "pomodoro" (tomato) and TRIUMPH! You pull it off. The market ladies are sweet and smiling and don't seem to mind when you can't figure out how to differentiate between one stalk vs. one bunch of celery (yes, you can buy a single stalk of celery). Minimal amount of grunting involved to sort things out and you're off with two buldging bags of fresh produce for under 10 euros.
This experience does good for your ego... I can do this italian thing, no problemo. So you're off to the deli.
Yea, the deli. Who knew such fumbles could be had at the deli.
Prosciutto crudo, cotto, salumi... I know these things. Let's get the good stuff from the deli today.
You casually saunter up to the counter, number in hand, roll off your polite "buongiorno" like a native and say "Prosciutto cotto, piacere".
Deli guy: Quale?
Uhhhh... ok. There's four different kinds... quick, what are the prices... something mid range... oh, that's COOP... the store brand. Is the store brand any good? "COOP" you blurt out. Whew!
Deli guy: Quante?
With your mouth half open you think, How much? Well, duh! Why didn't I think of how to say how much. About a quarter of a pound? Oh wait, metric. They must do this in grams. How many grams is about a quarter of a pound? Oh crap, I'm so blowing this. I don't care how much! Just give me some prociutto cotto!
Deli guy: Un cento grammi?
Si. Yes yes yes... exactly! That's exactly how much I wanted. Oh, well, that's not very much. "Posso avere due cento grammi?" Ah... nice recovery.
And so you've learned how to order from the deli counter. Things are really looking up. You figure out bread, school supplies, socks for your punkette, all pretty much the same way.
And then, out of the blue...Oooh. That's a great purse. It's perfect. I've got time, let's go in and check it out.
Death trap... well, language death trap... all kinds of crazy new words here. Words like "straps, pockets, adjustable, suede vs leather, snaps, zippers"... and I don't know ANY of them! How do you grunt "are the straps removable?"
Like I said, humility.
I think you're doing fabulously well!! I'm always terrified to open my mouth in Arabic. I think the things i want to say and just smile. Then i find out later i would have been right. So bravo to you for having the courage!! :)ReplyDelete
Sounds like a great time to give up buying stuff. The food, you gotta do it... the other stuff would always make me think twice, three times, maybe five. :)ReplyDelete
It sounds like you are doing wonderfully! (I don't think wondefully is a real word, obviously my grasp of the ENGLISH language is not the best either!)ReplyDelete
When i moved here to Mumbai i experienced some of what you write about. I can relate to what you write !!ReplyDelete
Heehee... I solved part of the problem today by sending hubby into the shop to pick out my Christmas gift. No purse shopping for me. I still don't know how to say "snap"... wait, I'll look it up... ha! Apparently my Italian-English dictionary didn't consider purse and garment attachement methods. Well, how about zipper... Good god! That's not in there either. Ok... strap... Ah HA! "tracolla". Oh, that's easy to remember... means "across neck"... cool.ReplyDelete
You are doing better than I would! Brava, Bella! Aloha-ReplyDelete
The lovely thing about being in a country where you don't speak the language, I have found, is how kind people generally are at trying to find out what you are attempting to communicate. More so here in Asia than when I was in Europe, but still. Funny how so many people in North America (and Scotland, come to think of it) will complain about foreigners not speaking their language, but here in Korea the majority are touched if I try hard, regardless of how bad I may be.ReplyDelete
you are not alone! it sounds like you are doing great. i hate it when i say something and i think it sounds perfect and i am met with a vacant stare, and then someone else says it - it will sound the same to me - and suddenly they understand. frustrating.ReplyDelete
You're a brave woman!ReplyDelete
I've been taking Spanish lessons and loving it. I wish I could go to Spain or somewhere in South America for a couple of months and immerse myself but for now, well, it's just me and the teacher and the few people I meet who know Spanish and are willing to speak it with me. Well, they speak, I mostly listenReplyDelete